Italian flag

Imparare vs. apprendere

In Italian, both imparare and apprendere translate to to learn. However, they are not always interchangeable. The main difference lies in their formality, context, and specific connotations. Imparare is the general, everyday term, while apprendere is more formal and has a broader range of meaning.

Imparare

A1
Imparare is the most common and versatile word for to learn. It is used in everyday conversation for acquiring any kind of knowledge or practical skill, from academic subjects to hobbies. It emphasizes the process of gaining the skill or information, often through practice, study, or direct experience.
Mio figlio sta imparando a leggere e scrivere.
(My son is learning to read and write.)
Voglio imparare a suonare la chitarra quest'anno.
(I want to learn to play the guitar this year.)
Ho imparato molto viaggiando per il mondo.
(I learned a lot by traveling the world.)
Devi imparare questa poesia a memoria per domani.
(You have to learn this poem by heart for tomorrow.)
Sbagliando si impara.
(One learns by making mistakes (a common proverb).)
Ha imparato la lezione e non si fiderà più così facilmente.
(He learned his lesson and will not trust so easily anymore.)

Apprendere

B2
Apprendere is a more formal and literary term for to learn. It suggests a deeper, more structured, or intellectual process of learning, often in an academic or professional setting. Critically, apprendere also has a second common meaning that imparare lacks: to find out, to be informed of, or to hear a piece of news.
Durante il corso, abbiamo appreso i fondamenti della programmazione.
(During the course, we learned the fundamentals of programming.)
È un concetto filosofico complesso da apprendere.
(It is a complex philosophical concept to learn/grasp.)
Ho appreso la notizia della sua promozione questa mattina.
(I heard the news of his promotion this morning.)
Apprendiamo con grande dispiacere della sua scomparsa.
(We learn with great sadness of his passing.)
Gli apprendisti apprendono il mestiere direttamente sul campo.
(The apprentices learn the trade directly in the field.)
Dai giornali si possono apprendere molte informazioni utili.
(From newspapers, one can learn a lot of useful information.)

Summary

To summarize, use imparare for general, everyday learning of skills and facts. It is the most common and widely understood term. Use apprendere in more formal, academic, or professional contexts to imply a deeper level of study and comprehension. Remember the key distinction: only apprendere can be used to mean to find out or to hear about specific news or information.