Italian flag

Argomentare vs. sostenere

While both argomentare and sostenere can translate to the English verb "to argue," they refer to different aspects of presenting a case: argomentare focuses on the reasoning and evidence, whereas sostenere focuses on the firm belief or claim being made.

Argomentare

B2
This verb implies a logical process. It means to explain the reasons behind an idea, to deduce, or to provide evidence to back up a point. You use argomentare when the focus is on *how* you represent your case through logic and details.
L'avvocato ha saputo argomentare la difesa in modo molto convincente.
(The lawyer knew how to argue the defense in a very convincing way.)
Non basta dare una risposta secca, devi argomentare il tuo punto di vista.
(It is not enough to give a dry answer, you must reason out your point of view.)
Lo studente ha argomentato la sua tesi citando diverse fonti storiche.
(The student argued his thesis by citing various historical sources.)

Sostenere

B2
This verb connects to the idea of "sustaining" or "upholding." It means to claim, to maintain, or to declare a specific position to be true. You use sostenere when the focus is on the *what*—the specific stance or opinion you are defending.
Lei sostiene che il progetto sarà pronto entro domani.
(She claims that the project will be ready by tomorrow.)
Molti scienziati sostengono che questa teoria sia errata.
(Many scientists argue that this theory is incorrect.)
Nonostante le critiche, lui continua a sostenere le sue idee.
(Despite the criticism, he continues to stand by his ideas.)

Summary

Use argomentare when you are describing the action of explaining your reasoning or providing proof (arguing logically). Use sostenere when you are stating a fact, opinion, or claim that you believe to be true (maintaining a position).