Spanish flag

Pensar vs. creer vs. opinar

In the Spanish language, three verbs are commonly used to express thought: pensar, creer, and opinar. These verbs have similar meanings but are used in different contexts.

Pensar

A1
The verb pensar translates to think in English. It is frequently used for expressing a thought or an idea that is forming or has formed in your mind.
Estoy pensando en comer pizza para la cena.
(I'm thinking about having pizza for dinner.)
Ella piensa que es una buena persona.
(She thinks that she's a good person.)

Creer

A1
Creer can be translated as to believe. It typically implies maintaining or accepting something as true, often based on a premise or evidence, and may carry a sense of conviction.
Creo en los fantasmas.
(I believe in ghosts.)
Ella cree que obtendrá el trabajo.
(She believes that she will get the job.)

Opinar

B1
Opinar is closest in English to the phrase to be of the opinion. It is generally used when expressing a personal viewpoint or judgment about something.
Mi padre opina que debo ir a la universidad.
(My father reckons that I should go to university.)
¿Qué opinas del nuevo profesor?
(What do you reckon about the new teacher?)

Summary

While pensar, creer, and opinar all involve some form of thinking or believing, their usage depends on the context. Pensar generally involves thinking in terms of potential action or self-reflection. Meanwhile, creer tends to indicate a belief in something as true based on certain evidence. Finally, opinar is most often used when expressing a personal opinion on a specific matter.