Spanish flag

Mermelada vs. confitura

The Spanish words mermelada and confitura both refer to sweet spreads usually made from fruit. Although they are often used interchangeably, they do have subtle differences in their usage and connotations in different regions.

Mermelada

A1
Mermelada typically expresses a broad term for any kind of sweet fruit spread. The word is commonly used in most Spanish-speaking regions. Mermelada can contain chunks of fruits as well.
Me gusta la mermelada de fresas en el pan tostado.
(I like strawberry jam on toast.)
En el desayuno comeremos pan con mermelada de naranja.
(For breakfast we will eat bread with orange marmalade.)

Confitura

B1
Confitura is a term used more in Spain than in Latin America. While it also refers to a sweet fruit spread like mermelada, many critics argue that confitura should be a preserve with a much higher fruit content or contain whole pieces of fruit.
La confitura de cerezas está deliciosa.
(The cherry jam is delicious.)
Compré una confitura de manzana para el postre.
(I bought an apple preserve for dessert.)

Summary

Mermelada and confitura are both Spanish terms for sweet fruit spreads, like what English speakers would call jam or preserves. However, while mermelada is a general term use widely, confitura is more specific and tends to indicate a high fruit content or whole pieces of fruit within the spread. This latter term is used more frequently in Spain than Latin America.