Portuguese flag

Diminuir vs. reduzir

In Portuguese, both diminuir and reduzir mean to decrease or to make smaller, but they are used differently in context, depending on the nuance and specific situation. Understanding their distinctions helps in using them correctly and effectively.

Diminuir

A2
Diminuir generally emphasizes the concept of reducing something in size, intensity, volume, speed, or quantity. It often implies a more gradual or less formal form of reduction, and it can carry the nuance of to lessen or to shrink.
É preciso diminuir o volume da música.
(It is necessary to lower the volume of the music.)
A velocidade do carro diminuiu no sinal de trânsito.
(The car's speed decreased at the traffic light.)
Os custos de produção precisam diminuir nos próximos meses.
(The production costs need to decrease in the coming months.)

Reduzir

B1
Reduzir implies a deliberate or formal action to lessen or cut something down to a smaller size, amount, or intensity. It often carries a sense of making something more efficient or deliberately cutting back.
Precisamos reduzir os gastos para economizar dinheiro.
(We need to reduce expenses to save money.)
A empresa reduziu o número de funcionários na crise.
(The company reduced the number of employees during the crisis.)
O governo quer reduzir a emissão de gases poluentes.
(The government wants to reduce the emission of pollutant gases.)

Summary

While diminuir highlights a general or gradual decrease in size, intensity, or quantity, reduzir often refers to a deliberate or formal reduction with efficiency or necessity in mind. Both words are context-dependent but can sometimes overlap in meaning.